Com comemoração de S. Silvestre, I, Papa e Confessor.
Sob o pontificado deste Papa, de 314 a 355, acabou a era das perseguições e começou a Igreja a gozar de liberdade.
INDULGÊNCIA PLENÁRIA a todos aqueles que recitarem/cantarem em oratórios, capelas ou igrejas, de forma pública, o cântico Te Deum.
Introito (Is 9, 6 | Sl 96, 1)
Puer natus est nobis... Nasceu para nós um Pequenino; um Filho nos foi dado. Traz nos ombros as insígnias da realeza, e seu Nome é: Anjo do grande conselho. Sl. Cantai ao Senhor um cântico novo, porque faz maravilhas.
Leituras do dia 25 dez - Missa da Aurora
INDULGÊNCIA PLENÁRIA a todos aqueles que recitarem/cantarem em oratórios, capelas ou igrejas, de forma pública, o cântico Te Deum.
Introito (Is 9, 6 | Sl 96, 1)
Puer natus est nobis... Nasceu para nós um Pequenino; um Filho nos foi dado. Traz nos ombros as insígnias da realeza, e seu Nome é: Anjo do grande conselho. Sl. Cantai ao Senhor um cântico novo, porque faz maravilhas.
Leituras do dia 25 dez - Missa da Aurora
Te Deum - cantado
Te Deum laudamus: | A vós, ó Deus, louvamos. |
Te Dominum confitemur: | A vós, Senhor, confessamos. |
Te aeternum Patrem omnis terra veneratur: | A vós, Pai eterno, venera toda a terra. |
Tibi omnes Angeli, tibi caeli et universae potestates: | A vós, todos os Anjos, os céus e todas as potestades. |
Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce proclamant: | A vós, os Querubins e os Serafins proclamam sem cessar: |
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth: | Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus dos Exércitos. |
Pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae tuae: | Os céus e a terra estão cheios da majestade da vossa glória. |
Te gloriosus Apostolorum chorus: | A vós louva o glorioso coro dos Apóstolos. |
Te Prophetarum laudabilis numerus: | A vós, o venerável número dos Profetas. |
Te Martyrum candidatus laudat exercitus: | A vós, o branco exército dos Mártires dá louvor. |
Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia: | Por todo o universo, a Santa Igreja vos confessa. |
Patrem immensae maiestatis: | Pai de infinita majestade. |
Venerandum tuum verum et unicum Filium: | O vosso verdadeiro e único Filho, digno de adoração. |
Sanctum quoque Paraclitum Spiritum: | E o Espírito Santo Consolador. |
Tu Rex gloriae, Christe: | Vós sois o Rei da glória, ó Cristo. |
Tu Patris sempiternus es Filius: | Vós sois o Filho eterno do Pai. |
Tu ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum: | Para salvar o homem, não tivestes horror ao seio da Virgem. |
Tu, devicto mortis aculeo, aperuisti credentibus regna caelorum: | Vós, quebrando o aguilhão da morte, abristes o reino dos céus aos fiéis. |
Tu ad dexteram Dei sedes in gloria Patris: | Vós estais sentado à direita de Deus, na glória do Pai. |
Judex crederis esse venturus: | Nós cremos que haveis de vir como juiz. |
Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni, quos pretioso sanguine redemisti: | Nós vos suplicamos, socorrei os vossos servos, que remistes com vosso preciosíssimo sangue. |
Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari: | Fazei que sejamos contados na glória eterna com os vossos santos. |
Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati tuae: | Salvai, Senhor, o vosso povo, e abençoai a vossa herança. |
Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum: | Governai-os e exaltai-os para sempre. |
Per singulos dies benedicimus te: | A cada dia vos bendizemos. |
Et laudamus nomen tuum in saeculum, et in saeculum saeculi: | E louvamos o vosso nome para sempre e pelos séculos dos séculos. |
Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire: | Dignai-vos, Senhor, neste dia, guardar-nos sem pecado. |
Miserere nostri, Domine, miserere nostri: | Tende piedade de nós, Senhor, tende piedade de nós. |
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te: | Seja sobre nós, Senhor, a vossa misericórdia, assim como em vós esperamos. |
In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum: | Em vós, Senhor, esperei, não serei confundido eternamente. |